Identifiant de phrase ICEBWSzAhYjQf0jhmnipEz1NPZw


[sbḫ] [jt] [=k] [ꜥ.wj] [=f] [ḥꜣ] [=k]






    [sbḫ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jt]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ꜥ.wj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Möge Dein Vater Dich in seinen Armen schließen.]
Auteur(s): Erhart Graefe; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 08.06.2021, dernières modifications: 05.10.2022)

Identifiant permanent: ICEBWSzAhYjQf0jhmnipEz1NPZw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWSzAhYjQf0jhmnipEz1NPZw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Erhart Graefe, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICEBWSzAhYjQf0jhmnipEz1NPZw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWSzAhYjQf0jhmnipEz1NPZw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWSzAhYjQf0jhmnipEz1NPZw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)