Satz ID ICEBRva2qBjFK0Z6iSH3N7lWdtQ






    14,6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de knoten; verknüpfen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Knoten

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

de Soll ich (etwa) 7 Knoten [knüpfen]?

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • Zur Lesung und Ergänzung des Satzbeginns (tlw. schon Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 323) vgl. dieselbe Sequenz in der übernächsten Zeile.

    Die Übersetzung dieser affirmativen Passage als unmarkierte Frage ist ein reiner Vorschlag, basierend auf dem unmittelbaren Anschluss des affirmativen Gegenstücks in Zeile 14,8.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 09.06.2021, letzte Revision: 09.06.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEBRva2qBjFK0Z6iSH3N7lWdtQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRva2qBjFK0Z6iSH3N7lWdtQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Satz ID ICEBRva2qBjFK0Z6iSH3N7lWdtQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRva2qBjFK0Z6iSH3N7lWdtQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRva2qBjFK0Z6iSH3N7lWdtQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)