Satz ID ICEBFoorbdvWLUSmlx1RCNjHGyY



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-inf
    de
    beruhigen

    Inf.t.stpr.3pl_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Wir werden sie (Amun, Mut und Chons) beruhigen für sie.
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 21.04.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • shꜣr.t =w: Hier könnte auch jw=n (r) shr.t jb=w „Wir werden ihre Herzen beruhigen“ gelesen werden, da dem Herz (F34) noch ein Semogrammstrich (Z1) sowie der Götterklassifikator folgt, der den Bezug zum vorangehenden Versprechen deutlich macht. Allerdings findet sich in T2, Rto. 94–95 folgender Satz: jw =n (r) shꜣr.t n =sst Jmn Mw.t Ḫns.w m rn =w nb, in dem die Funktion der gleichen Gruppe (F34-Z1-G7) bei shꜣr.t als Klassifikator eindeutig ist.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEBFoorbdvWLUSmlx1RCNjHGyY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBFoorbdvWLUSmlx1RCNjHGyY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID ICEBFoorbdvWLUSmlx1RCNjHGyY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBFoorbdvWLUSmlx1RCNjHGyY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBFoorbdvWLUSmlx1RCNjHGyY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)