معرف الجملة ICADSThl3eSjuUx7pcVRMzmSIYU
mtw =tw msi̯(.t) sšm(.w) ḫw n nswt-bj.tj Pt⸢w⸣[l]⸢m⸣[ys] [nṯr-pr] [nb-nfr.PL] [sꜣ] [n] [nswt-bj.tj] [Ptwlmys] [ḥnꜥ] [ḥqꜣ.t] [nb(.t)-tꜣ.wj] [Jrsjnꜣ.t] [nṯr.wj-mr(.wj)-jt] 8 [ḥnꜥ] [gꜣj.t] ⸢šp⸣s.j(.t) m ḏꜥm mḥ m ꜥꜣ.t nb(.t) n mꜣꜥ(.t) m rʾ.PL-pr(.PL) nb(.w) ḥr rn =f ḥtp(.w) m bw ḏsr ḥnꜥ gꜣj.t.PL n.w nṯr.PL spꜣ.t.PL
تعليقات
-
Ergänzt nach Urk. II, 191, 2-3. Sethe rekonstruiert damit die in der demotischen Version erhaltenen Epitheta Ptolemaios' V. sowie seine Filiation. Ähnlich ist der Abschnitt in Philensis-I (siehe von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 33), dort wird jedoch auch die Königin bedacht.
معرف دائم:
ICADSThl3eSjuUx7pcVRMzmSIYU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADSThl3eSjuUx7pcVRMzmSIYU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ralph Birk، مع مساهمات من قبل Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICADSThl3eSjuUx7pcVRMzmSIYU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADSThl3eSjuUx7pcVRMzmSIYU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADSThl3eSjuUx7pcVRMzmSIYU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.