Satz ID ICACkqHmwS9FaU99mWVoRtOWk6A



    verb_3-lit
    de
    tragen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    herrlich

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 119.12
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de
    sich vereinigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Strahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich habe den großen Gott in seinem prächtigen Schrein befördert, damit er sich mit den Strahlen des Re vereint.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 07.09.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICACkqHmwS9FaU99mWVoRtOWk6A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACkqHmwS9FaU99mWVoRtOWk6A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICACkqHmwS9FaU99mWVoRtOWk6A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACkqHmwS9FaU99mWVoRtOWk6A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACkqHmwS9FaU99mWVoRtOWk6A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)