Satz ID ICACYGesWEIsZk3ijKNjbkH3VZM
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
kings_name
Nitokris I. (Gottesgemahlin)
(unspecified)
ROYLN
x+7
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
schön
Adj.sgm
ADJ:m.sg
kings_name
Schepenupet (Gottesgemahlin)
(unspecified)
ROYLN
preposition
zu [idiomatisch]
(unspecified)
PREP
title
Gottesgemahlin
(unspecified)
TITL
preposition
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
Sistrum spielen
Inf
V\inf
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Ihm seine älteste Tochter, seinen Liebling Nitokris, (x+7) mit schönem Namen Schepenupet, zur Gottesgemahlin geben, um Sistrum zu spielen vor seinem vollkommenen Antlitz.
Autor:innen:
Anke Blöbaum
(Textdatensatz erstellt: 16.09.2020,
letzte Änderung: 01.10.2024)
Persistente ID:
ICACYGesWEIsZk3ijKNjbkH3VZM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYGesWEIsZk3ijKNjbkH3VZM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, Satz ID ICACYGesWEIsZk3ijKNjbkH3VZM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYGesWEIsZk3ijKNjbkH3VZM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYGesWEIsZk3ijKNjbkH3VZM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.