Sentence ID ICACVdmGBwQgwEdAiuoVgev32J8
⸢mtw⸣ =tw rḏi̯.t m ⸢gs-ḥr⸣(.j) ⸢n⸣ p(ꜣ) ⸢qnb⸣ ⸢n⸣.tj m-rw.t [ḥp.t].PL jpn m-ꜥqꜣ-[n] 12 sḥn[.wj].PL jpn [Šmꜥ.w] ⸢ḥnꜥ⸣ ⸢Mḥ.w⸣ nr.t ḥr nb(.t) 〈šmꜥ.w〉 {mḥ.w} ẖr =s [ḥr] [qꜥḥ(.w)] [wnm.j] [n] ⸢gꜣj.t⸣ ṯn ⸢jꜥr.t⸣ mj[.tjt] ḥr nb(.t) ⸢mḥ.w⸣ ⸢ẖr⸣ =s ḥr ⸢qꜥḥ⸣ =s jꜣb.j wḥꜥ =f pw nb[.tj] sḥḏ [tꜣ.wj] [mj] [n.tj] [ḫti̯](.w) ḥr sḫꜣ.w n rnp(.t) {10} ⸢9⸣
Comments
-
Vollständig auf der Stele in Taposiris Magna erhalten (Z. 17), vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 36.
-
Nach der Rosettana (Urk. II, 192, 8), vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 147 Anm. c.
-
Da sich die linke Seite in beiden Versionen (Philae und Taposiris Magna) auf Unterägypten bezieht, sollte hier Oberägypten auf der rechten Seite gemeint sein.
-
Das Zahlzeichen "10" steht hier anstelle des Sonnendeterminativs für rnp,t; die Jahreszahl ist auch in der demotischen Version "9", vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 36. Vgl. für die Korrektur auch den Kommentar in Urk. II, 212, 2 Anm. b.
-
Parallel konstruiert zur folgenden Phrases, die sich auf die linke (jꜣb.j) Seite bezieht, vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 36 und der Kommentar auf S. 150 Anm. p.
-
So klar in der Stele von Taposiris Magna (Z. 17), vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 36.
Persistent ID:
ICACVdmGBwQgwEdAiuoVgev32J8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACVdmGBwQgwEdAiuoVgev32J8
Please cite as:
(Full citation)Ralph Birk, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID ICACVdmGBwQgwEdAiuoVgev32J8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACVdmGBwQgwEdAiuoVgev32J8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACVdmGBwQgwEdAiuoVgev32J8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.