معرف الجملة ICACVdmGBwQgwEdAiuoVgev32J8
⸢mtw⸣ =tw rḏi̯.t m ⸢gs-ḥr⸣(.j) ⸢n⸣ p(ꜣ) ⸢qnb⸣ ⸢n⸣.tj m-rw.t [ḥp.t].PL jpn m-ꜥqꜣ-[n] 12 sḥn[.wj].PL jpn [Šmꜥ.w] ⸢ḥnꜥ⸣ ⸢Mḥ.w⸣ nr.t ḥr nb(.t) 〈šmꜥ.w〉 {mḥ.w} ẖr =s [ḥr] [qꜥḥ(.w)] [wnm.j] [n] ⸢gꜣj.t⸣ ṯn ⸢jꜥr.t⸣ mj[.tjt] ḥr nb(.t) ⸢mḥ.w⸣ ⸢ẖr⸣ =s ḥr ⸢qꜥḥ⸣ =s jꜣb.j wḥꜥ =f pw nb[.tj] sḥḏ [tꜣ.wj] [mj] [n.tj] [ḫti̯](.w) ḥr sḫꜣ.w n rnp(.t) {10} ⸢9⸣
تعليقات
-
Vollständig auf der Stele in Taposiris Magna erhalten (Z. 17), vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 36.
-
Nach der Rosettana (Urk. II, 192, 8), vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 147 Anm. c.
-
Da sich die linke Seite in beiden Versionen (Philae und Taposiris Magna) auf Unterägypten bezieht, sollte hier Oberägypten auf der rechten Seite gemeint sein.
-
Das Zahlzeichen "10" steht hier anstelle des Sonnendeterminativs für rnp,t; die Jahreszahl ist auch in der demotischen Version "9", vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 36. Vgl. für die Korrektur auch den Kommentar in Urk. II, 212, 2 Anm. b.
-
Parallel konstruiert zur folgenden Phrases, die sich auf die linke (jꜣb.j) Seite bezieht, vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 36 und der Kommentar auf S. 150 Anm. p.
-
So klar in der Stele von Taposiris Magna (Z. 17), vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 36.
معرف دائم:
ICACVdmGBwQgwEdAiuoVgev32J8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACVdmGBwQgwEdAiuoVgev32J8
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ralph Birk، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICACVdmGBwQgwEdAiuoVgev32J8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACVdmGBwQgwEdAiuoVgev32J8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACVdmGBwQgwEdAiuoVgev32J8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.