معرف الجملة ICABaXogbOLVykpqoX0wUOSQ8ts



    substantive_fem
    de
    [eine Körperflüssigkeit]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen im NS]

    (unspecified)
    dem.c
de
Der [___]-Ausfluss(?) des Atum ist es.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٦/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Von dem Wort über dem Gottesnamen sind der Klassifikator, drei Getreidekörner (Gardiner Sign-list M33A) sowie einige wenige Zeichenreste erhalten, die ein t über diesem Klassifikator (so Gardiner, Ramesseum Papyri, Taf. 26A und Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 291) sowie vielleicht auch ein t vor ihm (nur Gardiner, a.a.O.) sein könnten. Die Abfolge der beiden Götternamen Re und Atum in nur zwei Kolumnen lässt vermuten, dass ähnliche bis parallele Aussagen vorliegen. Daher könnte das zerstörte Wort eine andere Art Ausfluss meinen, parallel zu dem nšš der vorigen Kolumne, der nach dem Klassifikator zu schließen vielleicht etwas brockiger gedacht war.

    Dass das nn in R, x+2 vor dem Gottesnamen steht, aber in R, x+3 danach, lässt sich durch die grammatische Konstruktion erklären: indirekter Genitiv dort, direkter Genitiv hier.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICABaXogbOLVykpqoX0wUOSQ8ts
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaXogbOLVykpqoX0wUOSQ8ts

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICABaXogbOLVykpqoX0wUOSQ8ts <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaXogbOLVykpqoX0wUOSQ8ts>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaXogbOLVykpqoX0wUOSQ8ts، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)