Satz ID ICABRBhSBnVr0EpRnkQ9SoJbvpo






    104
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de emporsteigen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de erblicken

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de "Kampfplatz"; Babylon (bei Altkairo)

    (unspecified)
    TOPN

de Re besteigt seine Barke, um die Neunheit von Babylon zu sehen (d.h. zu besuchen?),

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 23.05.2020, letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • - ṯsi̯: Das Determinativ wird nicht der jwn-Pfeiler (O28) sein (so jedoch Daressy und Jelínová-Reymond), sondern die senkrechte Stange der Waage ohne den Haken oben (U39A ohne Haken), denn das Zeichen ist nicht ganz symmetrisch, wie man es für den jwn-Pfeiler erwarten würde.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 23.05.2020, letzte Revision: 23.05.2020

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICABRBhSBnVr0EpRnkQ9SoJbvpo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRBhSBnVr0EpRnkQ9SoJbvpo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICABRBhSBnVr0EpRnkQ9SoJbvpo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRBhSBnVr0EpRnkQ9SoJbvpo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRBhSBnVr0EpRnkQ9SoJbvpo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)