Identifiant de phrase ICABQV3904kWdEDEohHMWMvCKD0




    pronoun
    de
    sie [Selbst.Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    PRON


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
(Denn) sie sind Osiris.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 20.05.2020, dernières modifications: 12.06.2025)

Commentaires
  • - (j)nt≡w: Die Orthographie des absoluten Personalpronomens ist vom Neuägyptischen beeinflusst. Weiter unten (Z. 43) steht das gängige (j)nt≡sn. Auffällig ist, dass dieses Pronomen 3. Pl. eigentlich das Singular n.tj ḥr mw fortsetzt. Die Singular-Schreibung n.tj ḥr mw ist kein Fehler, sondern üblich in den Handschriften (s. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien zum Verjüngungsspruch, 181). Nur auf der Horusstele Chicago OIM 16.881 steht nꜣ n.tj ḥr mw. Die Übersetzung von Sternberg-el-Hotabi, in: TUAT II/3, 375 „denn es ist doch Osiris“ erfordert eine Emendation des Textes. Kákosy, Egyptian Healing Statues, 1999, 24 erkennt nicht das Personalpronomen (j)nt≡w, sondern das Relativpronomen n.tjw „who are Osiris”. Dann bräuchte man aber n.tjw 〈m〉 Wsjr. Altenmüller, in: OMRO 46, 1965, 15 übersetzt „sie sind (die Glieder) des Osiris“, was ebenfalls 〈m〉 erfordert.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 21.05.2020, dernière révision: 21.05.2020)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICABQV3904kWdEDEohHMWMvCKD0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQV3904kWdEDEohHMWMvCKD0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant de phrase ICABQV3904kWdEDEohHMWMvCKD0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQV3904kWdEDEohHMWMvCKD0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQV3904kWdEDEohHMWMvCKD0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)