Satz ID ICABQV3904kWdEDEohHMWMvCKD0



    pronoun
    de sie [Selbst.Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    PRON

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de (Denn) sie sind Osiris.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 20.05.2020, letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • - (j)nt≡w: Die Orthographie des absoluten Personalpronomens ist vom Neuägyptischen beeinflusst. Weiter unten (Z. 43) steht das gängige (j)nt≡sn. Auffällig ist, dass dieses Pronomen 3. Pl. eigentlich das Singular n.tj ḥr mw fortsetzt. Die Singular-Schreibung n.tj ḥr mw ist kein Fehler, sondern üblich in den Handschriften (s. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien zum Verjüngungsspruch, 181). Nur auf der Horusstele Chicago OIM 16.881 steht nꜣ n.tj ḥr mw. Die Übersetzung von Sternberg-el-Hotabi, in: TUAT II/3, 375 „denn es ist doch Osiris“ erfordert eine Emendation des Textes. Kákosy, Egyptian Healing Statues, 1999, 24 erkennt nicht das Personalpronomen (j)nt≡w, sondern das Relativpronomen n.tjw „who are Osiris”. Dann bräuchte man aber n.tjw 〈m〉 Wsjr. Altenmüller, in: OMRO 46, 1965, 15 übersetzt „sie sind (die Glieder) des Osiris“, was ebenfalls 〈m〉 erfordert.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 21.05.2020, letzte Revision: 21.05.2020

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICABQV3904kWdEDEohHMWMvCKD0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQV3904kWdEDEohHMWMvCKD0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICABQV3904kWdEDEohHMWMvCKD0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQV3904kWdEDEohHMWMvCKD0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQV3904kWdEDEohHMWMvCKD0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)