Sentence ID ICABOf6UwNe60UCPpfeMFgoVeT0 (Variant 1)
Ich bin es, der das/dieses Gift zu Fall gebracht hat (oder: für mich zu Fall bringe), das in jedem Glied dieser Katze ist.
Comments
-
- jnk sḫr.n=j: Auf der Heilstatue des Djedher (Z. 168) ist ebenfalls jnk vorhanden (Sander-Hansen, Metternichstele, 22 hat es fälschlich als rꜥw-nb gelesen). Die Konstruktion jn + Subjekt + sḏm.n=f ist problematisch, auch wenn sie im Altägyptischen bezeugt ist (Edel, Altäg Gr., 424, § 846 β). Von der Bedeutung her erwartet man hier ein Futur (Borghouts; Sternberg-el-Hotabi, in: TUAT II, 362) oder zumindest ein Präsens (Allen, Art of Medicine, 54) und kein Perfekt (Perfekt jedoch bei Sander-Hansen, Metternichstele, 27; Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-sauveur, 82). Oder ist die Tatsache, dass Re als Schutz hinter seiner Tochter steht, schon ausreichend, um das Gift als besiegt zu erklären? An anderer Stelle erwägt Jansen-Winkeln, SpMägGr, 351, § 563, diese Konstruktion als jn + Subjekt + Partizip sḏm + Dativ n=f aufzulösen. Kurth, Einführung ins Ptolemäische, II, 893, § 230 listet einige Beispiele für jn + Subjekt + sḏm.n=f mit Vergangenheitsbedeutung in den ptolemäischen Tempelinschriften.
Persistent ID:
ICABOf6UwNe60UCPpfeMFgoVeT0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABOf6UwNe60UCPpfeMFgoVeT0
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Sentence ID ICABOf6UwNe60UCPpfeMFgoVeT0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABOf6UwNe60UCPpfeMFgoVeT0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABOf6UwNe60UCPpfeMFgoVeT0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).