Satz ID ICAAQSQHFgjCM0tQkmbhVIpg3Hc
verb_2-lit
anordnen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
[Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
herbeiführen
Inf
V\inf
2
gods_name
Kehle
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
beleben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
preposition
ganz
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
3
title
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
Priester des Amun
(unspecified)
TITL
title
königlicher Sekretär Oberägyptens
(unspecified)
TITL
4
person_name
Neb-netjeru
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
Vorsteher der Stadt
(unspecified)
TITL
person_name
Neser-Amun
(unspecified)
PERSN
"Horus hat mir befohlen, die 'Kehle' herbeizubringen, die die ganze Neunheit belebt (und?) den Osiris, Priester des Amun und königlichen Sekretär von Oberägypten Neb-netjeru (III), gerecht
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Emilia Mammola
(Textdatensatz erstellt: 07.02.2020,
letzte Änderung: 29.03.2023)
Persistente ID:
ICAAQSQHFgjCM0tQkmbhVIpg3Hc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAQSQHFgjCM0tQkmbhVIpg3Hc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Emilia Mammola, Satz ID ICAAQSQHFgjCM0tQkmbhVIpg3Hc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAQSQHFgjCM0tQkmbhVIpg3Hc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAQSQHFgjCM0tQkmbhVIpg3Hc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.