Identifiant de phrase ICAAOXBKw1Wa50HamAM8JjeusvE




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
en
Your heart belongs to you, your heart belongs to you.
Auteur(s): Erhart Graefe; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 08.02.2020, dernières modifications: 05.10.2022)

Identifiant permanent: ICAAOXBKw1Wa50HamAM8JjeusvE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAOXBKw1Wa50HamAM8JjeusvE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Erhart Graefe, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICAAOXBKw1Wa50HamAM8JjeusvE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAOXBKw1Wa50HamAM8JjeusvE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAOXBKw1Wa50HamAM8JjeusvE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)