Sentence ID IBkCaE3tMQdhG0EkqZooU0BWstY
personal_pronoun
du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]
(unedited)
2sg.m
verb_3-inf
schaffen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Million
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
erzeugen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Unzählige, Hunderttausende
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Wind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
an (lok.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Nase
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
Du bist der Schöpfer von Millionen, der Erschaffer von Hunderttausenden, der den Wind an jede Nase gibt."
Author(s):
Daniel von Recklinghausen;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/14/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCaE3tMQdhG0EkqZooU0BWstY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCaE3tMQdhG0EkqZooU0BWstY
Please cite as:
(Full citation)Daniel von Recklinghausen, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCaE3tMQdhG0EkqZooU0BWstY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCaE3tMQdhG0EkqZooU0BWstY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCaE3tMQdhG0EkqZooU0BWstY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.