Identifiant de phrase IBkCSBC1CHfkW0e2jw2bDFIxIpg
gods_name
Seschat
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
absondern
Inf
V\inf
substantive
Weg (der Prozession)
(unspecified)
N:sg
gods_name
Tatenen
(unspecified)
DIVN
particle_enclitic
gleichfalls (enkl. Partikel)
(unspecified)
=PTCL
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
groß machen
Inf
V\inf
substantive_fem
Ansehen
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
Imiut (Anubis)
(unspecified)
DIVN
D 7, 176.2
D 7, 176.2
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
öffnen
Inf
V\inf
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Weg
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
schlachten
Inf
V\inf
substantive
Genossenschaft
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
epith_god
der Erfolglose (Seth)
(unspecified)
DIVN
Seschat schirmt den Weg ab, Tatenen macht das Ansehen gleichfalls groß, Imiut öffnet für dich deinen Weg beim Schneiden der Genossenschaft des Erfolglosen.
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 05.09.2019,
dernières modifications: 01.04.2025)
Identifiant permanent:
IBkCSBC1CHfkW0e2jw2bDFIxIpg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSBC1CHfkW0e2jw2bDFIxIpg
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBkCSBC1CHfkW0e2jw2bDFIxIpg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSBC1CHfkW0e2jw2bDFIxIpg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSBC1CHfkW0e2jw2bDFIxIpg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.