Identifiant de phrase IBkCJv2RkHuWGEXOgbMMUWnvbg0
Chnum
Esna 2, Nr. 21.8
verb
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Wort
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Chnum-Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Esna
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Esna 2, Nr. 21.9
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Urbeginn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
undefined
[Wort]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
substantive_masc
Ältester
(unedited)
N.m(infl. unedited)
epith_god
Urzeitlicher
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
Anfang
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
werden
(unedited)
V(infl. unedited)
Worte zu sprechen von [Chnum-Re], dem Herrn von Esna, dem Gott des Anbeginns, [...], dem Ältesten der Urzeitlichen (zu) Beginn des Seins,
Esna 2, Nr. 21.7
Auteur(s):
Daniel von Recklinghausen;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 14.08.2019,
dernières modifications: 05.10.2022)
Identifiant permanent:
IBkCJv2RkHuWGEXOgbMMUWnvbg0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJv2RkHuWGEXOgbMMUWnvbg0
Citer en tant que:
(Citation complète)Daniel von Recklinghausen, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase IBkCJv2RkHuWGEXOgbMMUWnvbg0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJv2RkHuWGEXOgbMMUWnvbg0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJv2RkHuWGEXOgbMMUWnvbg0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.