Satz ID IBkBIs0iLCyceUsVgTwowJUddKo (Variante 4)
⸢wḏ.n⸣ (=j) ⸢n⸣ ⸢=k⸣ ⸢ꜥꜣ.t.PL⸣ ⸢ẖr⸣ ⸢ꜥꜣ.t.PL⸣ ca. 5 Q [...].y ḏr-bꜣḥ nn jri̯ (=tw) kꜣ.t jm =sn jw qd ḥw.t.PL-nṯr r zmꜣ.w wꜣsi̯ r ꜣb(u̯) jtr.DU r rn (n) nb {f} 〈=sn〉 ḏr-n.tjt jnk nb nbi̯ jnk nbi̯ =f s(w) ḏs =f Nw.w ꜥꜣ wr ḫp(r) ẖr-ḥꜣ.t Ḥꜥpj ḥjp 20 ⸢r⸣ ⸢mri̯⸣ ⸢=f⸣ ⸢jri̯⸣ ⸢m⸣ ⸢kꜣ.t⸣ ⸢ḥr.w⸣ ⸢sšmi̯⸣ z nb r wnw.t =sn Tꜣ-ṯn(n) jtj nṯr.PL Šw wr ḥr.j-jdb
Ich weise dir Steine über Steine zu [-----] früher, an denen noch keine Arbeit verrichtet wurde, um Tempel zu bauen, um Ruinen wieder zu errichten um um die beiden Sanktuare zu kennzeichnen gemäß dem Namen ihrer Herren, denn ich bin der Herr, der erschaffen hat und ich bin der-sich-selbst-erschuf, der Urozean / Nun, der überaus Große, der am Anfang entstand, die Nilflut / Hapi, der nach Belieben forteilt, der die Menschen fertigte und jedermann gemäß seiner Pflicht führte, Tatenen, Vater der Götter, Schu, der Große, der Oberste-des-Ufers.
Kommentare
-
Zu dieser Stelle und ihren verschiedenen Lesungen vgl. Peust 2004, 215 (43) und Panov 2018, 112 (167).
-
Vgl. Wb I, 108.8.
-
Vgl. Wb I, 108.8.
Persistente ID:
IBkBIs0iLCyceUsVgTwowJUddKo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBIs0iLCyceUsVgTwowJUddKo
Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Jakob Schneider, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBkBIs0iLCyceUsVgTwowJUddKo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBIs0iLCyceUsVgTwowJUddKo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBIs0iLCyceUsVgTwowJUddKo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.