Identifiant de phrase IBkAV2K4Z8af7kzWhYWaK2otF5c


Beischrift zu Amun-Re

Beischrift zu Amun-Re a20 ḏi̯ [=f] ⸢ꜥnḫ⸣ ⸢nb⸣ snb nb




    Beischrift zu Amun-Re

    Beischrift zu Amun-Re
     
     

     
     





    a20
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
[Er] gibt ⸢jedes Leben⸣, jede Gesundheit.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: 26.02.2019, dernières modifications: 11.09.2024)

Commentaires
  • Diese Beischrift befindet sich neben der zu Re-Harachte in der Mitte der Szene, direkt über dem Bild des Amun-Re.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 26.02.2019, dernière révision: 26.02.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBkAV2K4Z8af7kzWhYWaK2otF5c
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAV2K4Z8af7kzWhYWaK2otF5c

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBkAV2K4Z8af7kzWhYWaK2otF5c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAV2K4Z8af7kzWhYWaK2otF5c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAV2K4Z8af7kzWhYWaK2otF5c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)