معرف الجملة IBkAUXOFWgGPdU6BlhuZt51ypkc



    verb_3-lit
    de
    (?)

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg




    rto 9,1
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Spruch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN
de
Das Hati-Herz der Götter ist ... (?) durch seinen Ausspruch in diesem seinem Namen „Thot“.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Jüngling، Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٢/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • dḥr.y: Der Konstruktion nach liegt in diesem Satz ein Wortspiel mit dem Namen Ḏḥw.tj vor. Das spricht dafür, dass dḥr.y diesen Satz einleitet. Roccati, Magica Taurinensia, 164.150-152 versteht dagegen gstj dḥr.y als zweiteiligen Ausdruck und übersetzt ihn mit „Tavolozza di coio“. Allerdings ist gstj der Teil des Schreibsets, in dem die Farben mit Wasser gemischt werden, wie mehrere Beischriften zu Darstellungen dazu zeigen, und nicht etwa eine Schreibtafel. Und dass gstj aus Holz und nicht aus Leder ist, beweist, neben archäologischen Funden, auch die Klassifizierung mit dem Ast. Ferner kann dḥr auch nicht das Substantiv „Leder“ sein, weil dieses immer mit dem Tierfell klassifiziert wird, wohingegen das dḥr.y in pTurin CGT 54053 mit einer Buchrolle geschrieben ist. Ob es allerdings stattdessen das Verb „bitter sein“ ist, wie Gardiner, DZA 50.130.990 annimmt, ist ebenso unsicher, denn dieses wird auch nicht mit der Buchrolle klassifiziert, sondern mit dem „schlechten Vogel“; die Graphie mit Buchrolle auf dem Schreibungszettel DZA 31.448.590 ist natürlich nur die hiesige Stelle.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBkAUXOFWgGPdU6BlhuZt51ypkc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUXOFWgGPdU6BlhuZt51ypkc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Johannes Jüngling، Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBkAUXOFWgGPdU6BlhuZt51ypkc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUXOFWgGPdU6BlhuZt51ypkc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUXOFWgGPdU6BlhuZt51ypkc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)