Sentence ID IBgDN7BojE151kGHoHju2I74cYY
verb
kommt!
Imp.pl
V\imp.pl
verb_3-lit
zufrieden sein
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Vso B.17.9
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
zufrieden sein
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
kommt, damit ihr 〈euren〉 (?) Bas gnädig seit, so dass sie zufrieden sind (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/03/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- bꜣ ={__}〈tn〉: Eine unklare Stelle, die Gardiner, Chester Beatty Gift, Tf. 61, Anm. (a) zu B.17.9 als möglicherweise fehlerhaft einstuft und die er zu =tn emendiert. Er übersetzt versuchsweise (S. 113): "come and rest upon (?) your (?) souls, that they may be peaceful. Rest ye upon (?) him (...)". Quack, Reinigen durch Anschwärzen, 109 beschränkt sich auf: "kommt doch, dass ihr gnädig seid zu ... Möget ihr ihn schützen".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgDN7BojE151kGHoHju2I74cYY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN7BojE151kGHoHju2I74cYY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgDN7BojE151kGHoHju2I74cYY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN7BojE151kGHoHju2I74cYY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN7BojE151kGHoHju2I74cYY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.