Satz ID IBgDN23PxuAmWEUnrD2GGqcz59k
Oh (Herr) NN, den (Frau) NN geboren hat, Re möge dich reinigen (oder: hat dich gereinigt) bei seinem Hervorkommen (am Horizont) (oder: bei seiner Prozession?), Thoth bei seinem Erscheinen,
wenn diese Meldung (oder: das Bericht-Erstatten) zu dir gesagt wird, die Isis zu ihrem Sohn Horus gesagt hat:
Kommentare
-
- pꜣ [_] smj: Lücke von 1 Quadrat. Gardiner, Chester Beatty Gift, Tf. 60, Anm. (a) zu Vso B.13.8 fragt sich, ob hier bloß ein Zeichen getilgt wurde. Man könnte an ꜥn-smj oder ḏd smj denken, das jedoch nur als Verb belegt ist (vgl. im spätzeitlichen Brooklyner Weisheitstext 47.218.135, Zl. 3.6 und 3.8: pꜣy=f ꜥn smjw).
Persistente ID:
IBgDN23PxuAmWEUnrD2GGqcz59k
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN23PxuAmWEUnrD2GGqcz59k
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBgDN23PxuAmWEUnrD2GGqcz59k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN23PxuAmWEUnrD2GGqcz59k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN23PxuAmWEUnrD2GGqcz59k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.