Satz ID IBgCY7Q5XqPuZEgCnoWR1Md7R6M



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.prefx.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de
    vortrefflich sein

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f

    verb_3-lit
    de
    reinigen; rein sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    rto 2,2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Alles, was ich getan habe, ist vortrefflich, wobei ich an meinem eigenen Leib gereinigt bin an diesem Tag der Reinigung des (göttlichen) Falken.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 20.09.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • jri̯(.t): Die Schreibungen von jri̯ mit oder ohne komplementierendem r entsprechen in pTurin CGT 54050 den Standardformen, die Winand, Études de néo-égyptien, für das Neuägyptische festgestellt hat: Infinitive, Partizipien und Relativformen zeigen hier immer ein r. Verbale Formen haben dagegen nur ein Auge ohne r. Zur Frage, ob an konkret dieser Stelle eine perfektive oder imperfektive/präsentische/generelle Relativform vorliegt, s. Winand, ebd., 387 (mit weiterer Literatur). Ihm zufolge sind imperfektivische Relativformen mit weniger als vier Wurzelkonsonanten mit j:jri̯ umschrieben, die vielleicht trotz gleicher Graphie ein geminierendes j:jrr sein könnten. Obwohl inhaltlich an dieser Stelle eine generelle Aussage durchaus passend wäre, der Redner also nicht nur in der Vergangenheit vortrefflich gehandelt hat, sondern generell vortrefflich handelt, wäre syntaktisch nach Winands Regel für eine generelle Aussage ein j:jri̯.t=j jri̯(.t) zu erwarten.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgCY7Q5XqPuZEgCnoWR1Md7R6M
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCY7Q5XqPuZEgCnoWR1Md7R6M

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBgCY7Q5XqPuZEgCnoWR1Md7R6M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCY7Q5XqPuZEgCnoWR1Md7R6M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCY7Q5XqPuZEgCnoWR1Md7R6M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)