Satz ID IBgCGPyTnvAn5EkTojH1muNKy6Q
Rede der Göttin
Rede der Göttin
a6
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Herrschaft
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
Freude
(unspecified)
N:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
a7
substantive_fem
Königsherrschaft
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
Noun.du.stabs
N:du
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
leben
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
Worte zu sprechen: „Hiermit habe (ich) dir jedwedes Leben (und) Macht, jedwede Gesundheit (und) jedwede Herzensfreude gegeben, (indem) das Königtum der Beiden Länder bei dir ist, (indem) du lebendig bist wie Re.“
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 06.08.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBgCGPyTnvAn5EkTojH1muNKy6Q
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGPyTnvAn5EkTojH1muNKy6Q
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBgCGPyTnvAn5EkTojH1muNKy6Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGPyTnvAn5EkTojH1muNKy6Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGPyTnvAn5EkTojH1muNKy6Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.