Identifiant de phrase IBgCGDxSvO8fIUpIv8qaWAhrFXg




    verb
    de
    den Weg bereiten

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anch-nes-Nefer-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN





    95
     
     

     
     


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Spitze

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Barke

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Bereitet den Weg für den Osiris der Gottesverehrerin Anchnesneferibre an der Spitze der Barke.
Auteur(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; avec des contributions de: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann (Fichier texte créé: 06.08.2018, dernières modifications: 11.09.2024)

Identifiant permanent: IBgCGDxSvO8fIUpIv8qaWAhrFXg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGDxSvO8fIUpIv8qaWAhrFXg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Mareike Wagner & Doris Topmann, avec des contributions de Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann, Identifiant de phrase IBgCGDxSvO8fIUpIv8qaWAhrFXg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGDxSvO8fIUpIv8qaWAhrFXg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGDxSvO8fIUpIv8qaWAhrFXg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)