Satz ID IBgCCK3FSPQPlEQMkKavaflbfhc
Tributlieferungen aus Nubien und Syrien
Tributlieferungen aus Nubien und Syrien
verb_3-lit
(Dienst) leisten
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Einziger
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
zinspflichtig machen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Steuern
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Million
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
28
adjective
zahlreich
Adj.plm
ADJ:m.pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
äußerster Süden
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
adjective
viel
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Wawat (nubisches Grenzland)
(unspecified)
TOPN
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Ende
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Zahl (Quantität)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(Nun) dienen sie mir wie ein Einzelner, indem sie zinspflichtig sind in Form von millionenfachen Abgaben, und zwar ⸢zahlreiche⸣ Produkte vom „Horn-der-Erde“ (= der äußerste Süden), viel Gold aus Wawat, ohne Ende oder Zahl.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 27.07.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBgCCK3FSPQPlEQMkKavaflbfhc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCK3FSPQPlEQMkKavaflbfhc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBgCCK3FSPQPlEQMkKavaflbfhc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCK3FSPQPlEQMkKavaflbfhc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCK3FSPQPlEQMkKavaflbfhc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.