Satz ID IBgBU41w57Yn3UxDslNWWR3icGE
Nachdem sich der Gott an seinen Dingen gütlich getan hat, soll ⸢dieses Gottesopfer⸣ vor [diese] Statue [Meiner Majestät] gegeben werden, (und es) soll herausgehen zur Stundenpriesterschaft des [[Ptah, Südlicher-seiner-Mauer in Theben]].
Kommentare
-
Hier wurde eine größere Wortfolge fehlerhaft rekonstruiert. Siehe auch den Kommentar zum nachfolgenden Satz.
-
Beylage, Stelentexte, 458 mit Anm. 1372 emendiert nach der ähnlich aufgebauten Stelle Z. 17 in 〈ḏi̯.tw〉 pri̯ 〈=f〉 〈n〉. Dies ist jedoch nicht notwendig. prr ist, analog zum vorangehenden ḏḏ.tw, geminierende Form jrr=f mit jussivischer Bedeutung; das Subjekt, ḥtp-nṯr, ist elliptisch; es genügt die Hinzufügung des 〈n〉, um einen sinnvollen Satz zu erhalten; vgl. die Übersetzung von Endesfelder, in: Urkunden … Übersetzung, 237. Klug, Stelen, 141 liest nur pri̯ r als Partizip mit Bezugswort twt und nachfolgenden Präposition r: „diese Statue … die herauskommt zur Dienstmannschaft …“. Breasted, Records, 247 (§ 620) emendiert gar nicht, sondern nimmt einen Umstandssatz (!) an: „… when the lay priesthood … go forth.“. Maspero, in: CRAIBL 44.1, 1900, 120-121 interpretiert den ganzen Satz als von jr m-ḫt abhängigen Nebensatz, und setzt den nachfolgenden Satz als Hauptsatz an!
Persistente ID:
IBgBU41w57Yn3UxDslNWWR3icGE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBU41w57Yn3UxDslNWWR3icGE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Satz ID IBgBU41w57Yn3UxDslNWWR3icGE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBU41w57Yn3UxDslNWWR3icGE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBU41w57Yn3UxDslNWWR3icGE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.