Satz ID IBgBIDTLv1n1TkAqvLi2qQqg4go
SAT 19, 36
SAT 19, 36
preposition
wenn (konditional)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
3, 11
verb_irr
legen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] (Nebenform zu sj)
(unedited)
=3sg.f
preposition
an (lok.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Hals
(unedited)
N(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_fem
Leichnam
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
Si tu l'as placée au cou de son cadavre,
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 30.04.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Le texte doit ici être corrigé. Cette proposition se fonde sur les parallèles à ce texte qui, à partir de la 25ème dynastie comporte dans leur très grande majorité cette version.
Quack, WdO 41,2, 257 et 45,2, 272 suggère qu'il s'agisse d'un participe passif suivi de la particule sw(.t), en soulignant qu'elle devrait se trouver plutôt derrière la préposition jr "betreffend dem. an die Kehle von dessen Leichnam es gegeben wird".
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBgBIDTLv1n1TkAqvLi2qQqg4go
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBIDTLv1n1TkAqvLi2qQqg4go
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBgBIDTLv1n1TkAqvLi2qQqg4go <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBIDTLv1n1TkAqvLi2qQqg4go>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBIDTLv1n1TkAqvLi2qQqg4go, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.