Identifiant de phrase IBgBAsHEg4WVcEHchrxGWwMA1BE


Die Opferhandlung

Die Opferhandlung a13 [[rḏi̯.t]] [[qbḥ.w]]




    Die Opferhandlung

    Die Opferhandlung
     
     

     
     





    a13
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[[Kühles Wasser geben.]]
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Fichier texte créé: 12.04.2018, dernières modifications: 11.09.2024)

Commentaires
  • Die Lesung erfolgt nach Beylage, Stelentexte, 330 mit Anm. 976. Nach dem Zeichen W15 (Logogramm qbḥ.w) und der Wasserlinie (N35) ergänzt er zwei weitere Wasserlinien, zum Determinativ „Flüssigkeit/Wasser“. Sethe, Urkunden IV, 611.8 ergänzt stattdessen n [Jmn] „für [Amun]“; Klug, Stelen, 112 liest parallel zum linken Bild n 〈Jmn-Rꜥw〉 „für 〈Amun-Re〉“, mit dem Vermerk, dass der Gottesname womöglich bei der Restaurierung vergessen worden ist.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 12.04.2018, dernière révision: 12.04.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgBAsHEg4WVcEHchrxGWwMA1BE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAsHEg4WVcEHchrxGWwMA1BE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber, Identifiant de phrase IBgBAsHEg4WVcEHchrxGWwMA1BE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAsHEg4WVcEHchrxGWwMA1BE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAsHEg4WVcEHchrxGWwMA1BE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)