Satz ID IBgAlRDQHVkQSU9VijQV5LqaRY8



    verb_3-lit
    de retten

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    title
     

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    [...]
     
     

    (unedited)

de Möget Ihr NN retten.

Autor:innen: John M. Iskander; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 05.04.2018, letzte Änderung: 06.09.2022)

Persistente ID: IBgAlRDQHVkQSU9VijQV5LqaRY8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAlRDQHVkQSU9VijQV5LqaRY8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
John M. Iskander, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBgAlRDQHVkQSU9VijQV5LqaRY8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAlRDQHVkQSU9VijQV5LqaRY8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAlRDQHVkQSU9VijQV5LqaRY8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)