Identifiant de phrase IBgAl31sD34H0kWwnfis9q1Ikag
[j] [nṯr.(Pl.)] [ꜣḫ.(Pl.)] [tp.j.(Pl.)-]ꜥ.wj Rꜥw ḫt.jw bꜣ =f [st]ꜣ [=ṯn] NN m stꜣ.w [=ṯn] [...]
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter); Würde als Geist
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_substantive
vorderer
Adj.plm
N-adjz:m.pl
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb
zurückweichen; zurücktreiben
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
ziehen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
NN
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ziehen
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
[...]
(unedited)
(infl. unspecified)
[O Götter und Verklärte, die vor] Re seid und seinem Ba folgt, möget ihr mich ziehen bei eurem Ziehen.
Datation (période):
Auteur(s):
John M. Iskander;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 05.04.2018,
dernières modifications: 23.08.2024)
Identifiant permanent:
IBgAl31sD34H0kWwnfis9q1Ikag
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAl31sD34H0kWwnfis9q1Ikag
Citer en tant que:
(Citation complète)John M. Iskander, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBgAl31sD34H0kWwnfis9q1Ikag <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAl31sD34H0kWwnfis9q1Ikag>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAl31sD34H0kWwnfis9q1Ikag, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.