معرف الجملة IBgAMN3IRiMg004SiZG5WdCwguw



    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de
    dauern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Herr der Kronen, dauernd an Beliebtheit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Charlotte Dietrich، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠١/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Das Zeichen hinter ḫꜥ (N28) ist das Wachtelküken (G43), so Lacau, Stèles, 2, bestätigt von Klug, Stelen, 27 mit Anm. 198, nicht der sitzende Falke (G11), so Legrain, in: ASEA 4, 1903, 28) und auch nicht der Horusfalke (G5), so Sethe, Urkunden IV, 16.16 und fehlerhaft übernommen von Beylage, Stelentexte, 321 mit Anm. 957. Die entsprechende Sinneinheit ist daher auch nicht Ḥr.w wꜣḥ mrw.t - so Sethe, Urkunden, 9 - zu lesen.

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgAMN3IRiMg004SiZG5WdCwguw
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMN3IRiMg004SiZG5WdCwguw

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Charlotte Dietrich، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBgAMN3IRiMg004SiZG5WdCwguw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMN3IRiMg004SiZG5WdCwguw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMN3IRiMg004SiZG5WdCwguw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)