معرف الجملة IBcCmWIz7cMLAEemlUiowrQEKh4
تعليقات
-
twr.w: Eine nicht genau zu bestimmende Pflanze, die entweder „frisch“ (wꜣḏ) zur inneren Anwendung oder ohne weitere Spezifikationen als Räuchermittel eingesetzt wird. Dass es sich um eine Rohrpflanze handeln dürfte, wird aus dem Klassifikator (T19) abgeleitet, s. Germer, Arzneimittelpflanzen, 209-210; Germer, Handbuch, 152-153. Zur Verwendung der Pflanze in einem ähnlichen Kontext in pBerlin P. 3038, 6.7 bzw. 6.1–2, s. O’Rourke, Royal Book of Protection, 123 [Z].
-
r[⸮wy,w?].w: Von diesem Pflanzennamen sind lediglich Klassifikator (M2) und Pluralstriche aber auch der liegende Löwe (E23) im Anlaut rw erhalten. Zu dieser Schreibung passende Pflanzennamen sind sonst nicht belegt, möglicherweise könnte es sich um rwy.w/rwy.t „Stroh“ (Wb 2, 408.2; Wilson, Ptol. Lexikon, 577) handeln, das gut zu den erhaltenen Spuren sowie in die Lücke passt. Stroh von Emmer und Gerste sind als Räuchermittel im pLondon BM EA 10059, 8.2 belegt, s. Leitz, Magical and Medical Papyri, Taf. 33; vgl. auch Germer, Arzneimittelpflanzen, 141, 152.
-
ḏꜣjs: Vorschlag zur Ergänzung nach O’Rourke (Royal Book of Protection, 123 [CC]). Die ḏꜣjs-Pflanze ist aus verschiedenen medizinischen (Germer, Handbuch, 171–172) und magischen (Yamazaki, Mutter und Kind, 16–17 [c]) Anwendungen bekannt. Identifiziert wurde sie zunächst als Lactuca amara (Aufrère, in: BIFAO 86, 1986, Taf. IX, 6–9) und mittlerweile eher überzeugend als Steppenraute Peganum harmala L. (Miller, in: BIFAO 94, 1994, 349–359, Germer, Handbuch, 172).
معرف دائم:
IBcCmWIz7cMLAEemlUiowrQEKh4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmWIz7cMLAEemlUiowrQEKh4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBcCmWIz7cMLAEemlUiowrQEKh4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmWIz7cMLAEemlUiowrQEKh4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmWIz7cMLAEemlUiowrQEKh4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.