Identifiant de phrase IBcCmVp7b4UlkU0diqQRJYy27OQ




    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    werden; entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Festigkeit; Tüchtigkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    particle
    de
    [Bildungselement von Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    ḫr+SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    laut sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg
de
Was den Fall angeht, dass ⸢diese⸣ deine Kraft nicht entsteht, so musst du ihn mit lauter(er?) Stimme sprechen.
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 28.09.2017, dernières modifications: 20.08.2025)

Commentaires
  • jr nn ḫpr r(w)d=k ⸢pn⸣: Die Konstruktion ist ungewöhnlich, da man nach jr als Verneinung des Verbs tm erwarten würde (vgl. GEG § 347,6). Vgl. hierzu die syntaktisch ähnlich ungewöhnliche Stelle jr nn hꜣi̯=f r tꜣ ꜥnḫ.ḫr=f im Brooklyner Schlangenpapyrus (pBrooklyn 47.218.48 und 85, 1, 26: Sauneron, Un traité égyptien d’ophiologie, 20 [§24]), für die Westendorf (GM 151 (1996), 109–111) eine Erklärung liefert: „Die gewonnene Einsicht, daß es vornehmlich Glossen gewesen sein müssen, die dem Schlangenpayrus als Vorlagen gedient haben, bringt uns nun auch die Aufklärung für das merkwürdige Verhalten der Negation nj nach jr: In den Glossen wird nämlich nach dem jr der Glossen-Einleitung der ursprüngliche Wortlaut des zitierten Satzes beibehalten, ohne eine Rektion durch das jr zu erfahren“. So dürfte auch die hier vorliegende Stelle zu erklären sein.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum, avec des contributions de: Peter Dils (Fichier de données créé: 26.02.2018, dernière révision: 13.04.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBcCmVp7b4UlkU0diqQRJYy27OQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmVp7b4UlkU0diqQRJYy27OQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBcCmVp7b4UlkU0diqQRJYy27OQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmVp7b4UlkU0diqQRJYy27OQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmVp7b4UlkU0diqQRJYy27OQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)