Satz ID IBcCmQOe5znpOUVEi9eQOiA9cL4




    verb_3-lit
    de
    fliehen; eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    epith_god
    de
    Widder (des Amon)

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    trefflich; nützlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    töten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Speer]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Fliehe! Der vortreffliche Bock ist der, der mit dem Speer tötet!
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 20.08.2025)

Kommentare
  • wꜥr: O’Rourke fasst wꜥr als intransitiv auf und übersetzt: „flee the excellent ram“, (Royal Book of Protection, 136). „Fliehen vor“ wird allerdings mit r-ḥꜣ.t konstruiert, so dass hier rhn{t} jqr nur als Subjekt in Frage käme. Das ist allerdings inhaltlich schwierig.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von: Peter Dils (Datensatz erstellt: 18.04.2018, letzte Revision: 19.02.2019)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcCmQOe5znpOUVEi9eQOiA9cL4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmQOe5znpOUVEi9eQOiA9cL4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Satz ID IBcCmQOe5znpOUVEi9eQOiA9cL4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmQOe5znpOUVEi9eQOiA9cL4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmQOe5znpOUVEi9eQOiA9cL4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)