Satz ID IBcCd1P3joCkd0SLjAhGeaadWqU




    Eb 855i

    Eb 855i
     
     

     
     

    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    verb_5-lit
    de herabhängen (?) (vom Herzen)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    101,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de einlegen, tauschieren; überziehen (mit Gold o. Ä.)

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N

de Wenn (es heißt), dass das jb-Herz nḏḥḏḥ mache: Das bedeutet, dass das jb-Herz als (?) ḥꜣ.tj-Herz verziert wurde (???).

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 04.10.2017, letzte Änderung: 23.10.2023)

Persistente ID: IBcCd1P3joCkd0SLjAhGeaadWqU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCd1P3joCkd0SLjAhGeaadWqU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBcCd1P3joCkd0SLjAhGeaadWqU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCd1P3joCkd0SLjAhGeaadWqU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCd1P3joCkd0SLjAhGeaadWqU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)