Identifiant de phrase IBcCIgiWurQJ7kQZgSHNwk2HwXM
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
jmdm. voranstehen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Vorderseite
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-lit
einsinken
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
•
substantive_fem
Glied
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
N.N.
(unspecified)
N.m:sg
rt. 6,4
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
N.N. (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
•
preposition
wie
(unspecified)
PREP
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
fliegen
Inf
V\inf
•
preposition
und (Koordination von Verben)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
verb_3-lit
bestehen
Inf_Aux.mtw
V\inf
verb_caus_2-lit
dauern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
rt. 6,5
•
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ort
(unspecified)
N.f:sg
adjective
hoch
Adj.sgf
ADJ:f.sg
•
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
fliegen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
rt. 6,6
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
aufgehen
Inf_Aux.jw
V\inf
•
Sie⸢he⸣, [ich habe] ⸢dich⸣ überwunden, oh du, der eingetaucht ist in die Glieder des NN, den die NN geboren hat, wie der, der auffliegt und dauerhaft besteht an dem hohen Ort, wie wenn Re auffliegt, wenn er aufgeht.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 07.08.2017,
dernières modifications: 29.09.2025)
Identifiant permanent:
IBcCIgiWurQJ7kQZgSHNwk2HwXM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIgiWurQJ7kQZgSHNwk2HwXM
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBcCIgiWurQJ7kQZgSHNwk2HwXM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIgiWurQJ7kQZgSHNwk2HwXM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIgiWurQJ7kQZgSHNwk2HwXM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.