Satz ID IBcBkkDjbKBE2ElVnPFak0yLDgE



    verb_2-lit
    de
    (Medikamente) zerstoßen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Samen (?)

    (unspecified)
    N.f:sg




    88,18
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Flachs; Lein

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Panzer (der Schildkröte)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Schildkröte

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde mit Häcksel (?) vom Flachs (und) dem Panzer einer Schildkröte zerstoßen;
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 11.07.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • p(ꜣ)q.yt n.t šṯ.w: Wreszinski, Papyrus Ebers, 181 (zu schließen aus seinen Wortgrenzen) und Grundriß der Medizin IV/1, 240 halten dies für eine weitere Droge der übergeordneten Drogenliste (Muttermilch, šꜣšꜣ-Früchte, mꜣd-Mineral des Spiegels, (...), Panzer einer Schildkröte). Ebbell, Papyrus Ebers, 103, Bardinet, Papyrus médicaux, 353 und Westendorf, Handbuch Medizin 671 koordinieren diese Ingredienz dagegen mit den Flachssamen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcBkkDjbKBE2ElVnPFak0yLDgE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBkkDjbKBE2ElVnPFak0yLDgE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBcBkkDjbKBE2ElVnPFak0yLDgE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBkkDjbKBE2ElVnPFak0yLDgE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBkkDjbKBE2ElVnPFak0yLDgE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)