معرف الجملة IBcBkkDjbKBE2ElVnPFak0yLDgE



    verb_2-lit
    de
    (Medikamente) zerstoßen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Samen (?)

    (unspecified)
    N.f:sg




    88,18
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Flachs; Lein

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Panzer (der Schildkröte)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Schildkröte

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde mit Häcksel (?) vom Flachs (und) dem Panzer einer Schildkröte zerstoßen;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٧/١١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • p(ꜣ)q.yt n.t šṯ.w: Wreszinski, Papyrus Ebers, 181 (zu schließen aus seinen Wortgrenzen) und Grundriß der Medizin IV/1, 240 halten dies für eine weitere Droge der übergeordneten Drogenliste (Muttermilch, šꜣšꜣ-Früchte, mꜣd-Mineral des Spiegels, (...), Panzer einer Schildkröte). Ebbell, Papyrus Ebers, 103, Bardinet, Papyrus médicaux, 353 und Westendorf, Handbuch Medizin 671 koordinieren diese Ingredienz dagegen mit den Flachssamen.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcBkkDjbKBE2ElVnPFak0yLDgE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBkkDjbKBE2ElVnPFak0yLDgE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBcBkkDjbKBE2ElVnPFak0yLDgE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBkkDjbKBE2ElVnPFak0yLDgE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBkkDjbKBE2ElVnPFak0yLDgE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)