Sentence ID IBcBQ5BlU7yM708YmHTVd7oAMrc
(Man) gebe es daran (?) mit Bier und [...]; [(es) werde ...] oder (es) werde herausgenommen (?).
Comments
-
- šdi̯: Übersetzung unsicher. MedWb 875 mit Anm. 2 ordnet es unter šdi̯: "nehmen" ein, betrachtet die Textstelle jedoch als verderbt. Leitz, Magical and Medical Papyri, 65 verzichtet auf eine Übersetzung. Westendorf, Handbuch Medizin, 149-150 übersetzt die ganze Passage als: "es werde zusätzlich (?) (r=s) in Bier gegeben zusammen mit (?) [...] oder [...], nachdem es (aus dem Bier?) herausgeholt wurde." Westendorf 150, Anm. 99, vermutet, dass das Udjatauge in Bier und ein weiteres Produkt getaucht und dann wieder herausgenommen wurde.
Persistent ID:
IBcBQ5BlU7yM708YmHTVd7oAMrc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBQ5BlU7yM708YmHTVd7oAMrc
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBcBQ5BlU7yM708YmHTVd7oAMrc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBQ5BlU7yM708YmHTVd7oAMrc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBQ5BlU7yM708YmHTVd7oAMrc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).