Satz ID IBcAkPqTWw8G6UBvqJc4YptF3WM


Kol. x+7.1-4 bislang nur in Übersetzung publiziert



    Kol. x+7.1-4 bislang nur in Übersetzung publiziert
     
     

     
     
de
[... (ihr) Götter von] Babylon!
Kommt und bereitet den Schutz des erhitzten männlichen (Kindes) an diesen 4 Stunden!
Möget ihr das Herz von (Frau) NN, geboren von (Frau) NN, wiederbeleben.
Möget ihr ihn/es (d.h. das Kind) retten vor jeder Furcht, jeder Angst, (vor) einem Toten/Wiedergänger, einer Toten/Wiedergängerin, (vor) der Wildsau, der Hexe, der Fresserin des Westens.
Worte zu sprechen über diese Götter, die auf dem Schriftstück stehen.
(Es) werde geschrieben auf einer (kleinen) Papyrusrolle;
(es) werde gegeben an den Hals des Knabens, der Furcht und Angst hat.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 28.03.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBcAkPqTWw8G6UBvqJc4YptF3WM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAkPqTWw8G6UBvqJc4YptF3WM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBcAkPqTWw8G6UBvqJc4YptF3WM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAkPqTWw8G6UBvqJc4YptF3WM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAkPqTWw8G6UBvqJc4YptF3WM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)