Satz ID IBcAgeaWQpIJaEsbiHzSjrpln1E



    particle_nonenclitic
    de ach!; [Partikel (des Wunsches)]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de betreffs; bezüglich; gemäß

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de „'Ach hätte ich doch'“.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 21.03.2017, letzte Änderung: 14.03.2023)

Kommentare
  • Die gleiche Sequenz verwendet auch Anlamani auf Kawa VIII, Zeile 20-21.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; Datensatz erstellt: 19.04.2017, letzte Revision: 19.04.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcAgeaWQpIJaEsbiHzSjrpln1E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAgeaWQpIJaEsbiHzSjrpln1E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBcAgeaWQpIJaEsbiHzSjrpln1E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAgeaWQpIJaEsbiHzSjrpln1E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAgeaWQpIJaEsbiHzSjrpln1E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)