معرف الجملة IBYCkolDbCSJ3koWqBpZeo8hjcA



    verb_irr
    de
    kommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    title
    de
    Sprecher aller Bewohner von Buto

    (unspecified)
    TITL
de
Ich bin gekommen, der Sprecher [aller] Bewohner von Buto.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٨/٠٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠١/٣١)

تعليقات
  • Ein Bezug zu Buto findet sich ebenfalls oben in Fall 22 (Kolumne [Dii 4); dort heißt es: „Ich bin aus Buto hervorgegangen [...]“.

    كاتب التعليق: Gunnar Sperveslage

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBYCkolDbCSJ3koWqBpZeo8hjcA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCkolDbCSJ3koWqBpZeo8hjcA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Gunnar Sperveslage، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، معرف الجملة IBYCkolDbCSJ3koWqBpZeo8hjcA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCkolDbCSJ3koWqBpZeo8hjcA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCkolDbCSJ3koWqBpZeo8hjcA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)