Sentence ID IBYCePMN4XW2OEVzujvanN9x8Zw
(und) wenn du eine srf-Hitze vorfindest, die (wörtl.: indem sie) aus der Öffnung seiner Wunde gegen deine Hand herausströmt,
Comments
-
- nš: Wird in Fall 41 (Kol. 13.19-20 und 14.15) in einem fast gleich formulierten Satz ausgeschrieben: swš n.j srf nš=f m rʾ n.j wbn.w pf r (13.20) ḏr.t=k. Steht die hieratische Abkürzung für den geflochtenen Sack mit Henkeln V110 oder für das unbekannte Zeichen in nš: "vertreiben" (Wb. II, 337.12; belegt in der Biographie von Weni aus dem AR: DZA 25.304.080 = Urk. I, 100.8)?
Persistent ID:
IBYCePMN4XW2OEVzujvanN9x8Zw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCePMN4XW2OEVzujvanN9x8Zw
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBYCePMN4XW2OEVzujvanN9x8Zw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCePMN4XW2OEVzujvanN9x8Zw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCePMN4XW2OEVzujvanN9x8Zw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).