Satz ID IBYBlhs7nSBPyUyknPLplFA6VtA



    verb_3-inf
    de machen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)




    Ende der Zeile
     
     

     
     

de (Es) werde zu [...] gemacht [...]

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 08.12.2015, letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • Kolumne B18 ist bis auf wenige Zeichenreste im oberen Drittel sowie unten vollständig verloren. Die erhaltenen Zeichenreste sind in roter Tinte ausgeführt. Unklar ist, ob die Anweisungen zur Ausführung des magischen Spruches, d.h. das Rubrum in Kolumne B17, fortgeführt wurde oder ob der Spruch irgendwo zwischen dem Ende von B17 und dem Ende von B18 mit einem grḥ in schwarzer Tinte endete und ein neuer Spruch mit einem Rubrum eingeleitet wurde. Ebenso ist unklar, ob der Beginn von Kolumne B19 zugehörig ist oder das Ende eines zweiten Spruches darstellt.

    Autor:in des Kommentars: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Peter Dils; Datensatz erstellt: 14.07.2016, letzte Revision: 17.07.2017

  • ḥ_z_]: Borghouts, Mag. Texts, 44 liest "m[ucus (?)]", aber ḥzꜣ wird in pRam III, A6, A22 und in pRam IV, C4 und C7 jedes Mal anders geschrieben.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 17.07.2017, letzte Revision: 17.07.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBYBlhs7nSBPyUyknPLplFA6VtA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlhs7nSBPyUyknPLplFA6VtA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBYBlhs7nSBPyUyknPLplFA6VtA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlhs7nSBPyUyknPLplFA6VtA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlhs7nSBPyUyknPLplFA6VtA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)