Satz ID IBUCGHYIui3WPkA3i2iXdFoQQK8



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Götterschrein; Kapellenreihe

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Verneigung

    (unspecified)
    N.m:sg




    10
     
     

     
     

    verb
    de
    (jmdn.) preisen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die beiden Kapellenreihen kommen zu dir in Verneigung, sie geben dir jeden Tag Lobpreis.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 06.08.2015, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUCGHYIui3WPkA3i2iXdFoQQK8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCGHYIui3WPkA3i2iXdFoQQK8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Satz ID IBUCGHYIui3WPkA3i2iXdFoQQK8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCGHYIui3WPkA3i2iXdFoQQK8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCGHYIui3WPkA3i2iXdFoQQK8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)