Satz ID IBUBlQSSWQnVCkWugbqjKh9lBMA (Variante 2)
verb_irr
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Bierkrug
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
(Ich) habe dir einen ꜥš-Krug (oder: ds-Krug) Bier gegeben.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 14.07.2015,
letzte Änderung: 19.09.2023)
Kommentare
-
Transkription unklar; Peust, Das Napatanische, S. 66-67 gibt keine Transkription und übersetzt "ein Fass?". Für die Lesung ꜥš spricht die Verwendung dieses Wortes in Zeile 9 und Zeile 13.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBlQSSWQnVCkWugbqjKh9lBMA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBlQSSWQnVCkWugbqjKh9lBMA
Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBlQSSWQnVCkWugbqjKh9lBMA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBlQSSWQnVCkWugbqjKh9lBMA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBlQSSWQnVCkWugbqjKh9lBMA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.