Satz ID IBUBdzzaccNIS0pmhtPXGSK2fOc
verb_3-lit
aufstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
numeral
vier
(unspecified)
NUM
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
substantive_masc
Verwalter des Königsvermögens
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
2078b
gods_name
Amset
(unspecified)
DIVN
gods_name
Hapy (einer der vier Horussöhne)
(unspecified)
DIVN
gods_name
Duamutef
(unspecified)
DIVN
gods_name
Qebehsenuef
(unspecified)
DIVN
2078c
P/A/N 35
substantive_masc
Nachkommenschaft
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Horus
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
Letopolis (im Delta)
(unspecified)
TOPN
2079a
verb_3-lit
binden
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
[eine Leiter]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
2079b
verb_caus_3-lit
fest machen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
Leiter
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
2079c
verb_caus_3-lit
emporsteigen lassen
SC.act.prefx.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Heperer/Chepri
(unspecified)
DIVN
2079d
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Seite
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
östlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Diese vier [Verwalter des Königsvermögens] ⸢stehen⸣ für Pepi auf - [Amset, Hapi, Duamutef, Qebehsenuef], die Nachkommenschaft des Horus von Letopolis -, damit [sie] für Pepi eine Strickleiter binden, damit [sie für diesen] Pepi [eine Leiter] festmachen und damit [sie Pepi zu Chepri emporsteigen lassen], damit dieser Pepi auf [der östlichen Seite des Himmels] Gestalt annimmt.
Datierung:
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBdzzaccNIS0pmhtPXGSK2fOc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzaccNIS0pmhtPXGSK2fOc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdzzaccNIS0pmhtPXGSK2fOc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzaccNIS0pmhtPXGSK2fOc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzaccNIS0pmhtPXGSK2fOc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.