Sentence ID IBUBdzsWl5SieUwIu2ujJEmfWEQ
Comments
-
jb=f: Über dem Wort befindet sich ein verschmierter roter Verspunkt (nur ganz schwach bei Budge, Tf. 49 zu erkennen), den der Schreiber wohl tilgen wollte, Gardiner, LESt 3, 2, Anm. d.
jw ꜥnḫ[[=f]] wäre eigentlich Vorvergangenheit: "nachdem er gelebt hatte". Jedoch gibt es hier auch Ausnahmen, in denen jw sḏm=f im Neuägyptischen eine Gleichzeitigkeit ausdrücken kann (J. Cerny, S.I. Groll, A Late Egyptian Grammar; Rome, 3. Auflage, 1984, S. 570-571; F. Junge, Einführung in die Grammatik des Neuägyptischen; Wiesbaden, 2. Auflage, 1999, S. 162), zu denen vermutlich auch die hier vorliegende Stelle gezählt werden sollte, da eine Übersetzung als Vorvergangenheit weniger Sinn ergeben würde.
ꜥnḫ[[=f]]: Der Schreiber korrigierte eine fehlerhaft geschriebene w-Schleife in das Suffixpronomen =f, Gardiner, LESt 3, 2, Anm. e.
Persistent ID:
IBUBdzsWl5SieUwIu2ujJEmfWEQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzsWl5SieUwIu2ujJEmfWEQ
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzsWl5SieUwIu2ujJEmfWEQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzsWl5SieUwIu2ujJEmfWEQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzsWl5SieUwIu2ujJEmfWEQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.